Contrastive Analysis: Difficulties Arabic Learners Face in ‎Using English Language Tenses ‎

Afnan Ahmad Aljohani


The primary purpose of this research was to investigate the impact of different verb tenses in Arabic and English which caused errors by Arabic learners. The researcher provided a contrastive analysis of two different groups of tenses of English and Arabic: shared tenses and aspects as well as language specific tenses to determine if learners make errors based on different tense systems. The participants of this research were 35 freshmen students of Management Science at Yanbu University College (Female Campus). This research was a quantitative research and it used two grammar tests one examined the similar tenses and another examined the different tenses. The findings showed that shared tenses between English and Arabic received 91% correct answers while different tenses received only 27% correct answers. On the other hand, the wrong answers that shared similarities received 9% and differences received 73%. To sum up, the results showed that the differences in Arabic tenses were the main reason that affected learners' usage of English tenses. 


tenses, aspects, contrastive analysis, errors‎

Full Text:



Alasmari, J., Watson, J. C., & Atwell, E. (2018). A contrastive study of the Arabic and ‎English verb tense and aspect a corpus-based approach. International Journal of ‎Social Sciences, 3(3), 1604-1615.‎â€

Albalawi, F. S. (2016). Investigating the effect of grammatical differences between ‎English (L2) and Arabic (L1) on Saudi female students’ writing of English. ‎European Scientific Journal, 12(14), 185.‎â€

Brown, R. (1973). A first language: the early stages. Cambridge: Harvard University ‎Press.‎

El-Sadek, S. (2014). Tense and aspect in Egyptian Colloquial Arabic: An LFG account. ‎University of Essex. ‎

Javed, M., & Ahmad, A. (2013). Investigating ESL Students' Academic Performance in ‎Tenses. Journal on English Language Teaching, 3(4), 21-26.‎â€

Lado, R. (1964) Language teaching: a scientific approach. New York: McGraw Hill Inc.‎

Leech, G. N. (2014). Meaning and the English verb. Routledge.‎

Mourssi, A. (2013). Crosslinguistic influence of L1 Arabic in acquiring linguistic items of ‎L2 English: an empirical study in the context of Arab Learners of English as ‎undergraduate learners. Theory and Practice in Language Studies, 3(3), 397-404.‎

Muftah, M. Rafik-Galea, S. (2013). Error Analysis of Present Simple Tense in the ‎Interlanguage of Adult Arab English Language Learners: English Language ‎Teaching, 6(2), 146 -154.‎

Odilavadze, N. (2010). Western scholars' opinions on rendering the tense by means of ‎the participle in Arabic. IBSU Scientific Journal, 4(1), 63-80.‎â€

Oldin, T. (1989). Language transfer. Cambridge: Cambridge university press.‎â€

Ryding, K. C. (2005). A reference grammar of modern standard Arabic. Cambridge ‎university press.‎

Zhiri, Y. (2014). The Translation of Tense and Aspect from English into Arabic by ‎Moroccan Undergraduates: Difficulties and Solutions. Arab World English ‎Journal, 5(4), 288–296.‎


Copyright (c) 2019 Journal of Applied Linguistics and Language Research